Disculpas de niño por no entender castellano y hablar guaraní conmociona en las redes

Tremenda es la repercusión que tuvo la carta del alumno paraguayo en Argentina, en la que pidió perdón a su profesor por no completar la tarea, debido a que no habla bien en castellano.

Uno de los maestros, del colegio público secundario Nº 2 Sarmiento, cuenta sobre los trabajos que vienen realizando con los chicos que tienen dificultades para aprender en castellano, debido a que su lengua materna es el guaraní o el quechua boliviano.

Los profesores iniciarán talleres de acompañamiento a los estudiantes que tienen esta particularidad con su idioma materno, explica el profesor Manuel Becerra. Fue el docente que colgó la carta del estudiante en las redes, generando un amplio debate sobre la situación de los migrantes en las instituciones educativas del país vecino.

Relata que al darse cuenta de que los paraguayos presentaban problemas con el género y el número en el castellano, por ejemplo, aprendieron que en el guaraní no existen estos indicadores.

Se trata de pequeños espacios de cuatro horas por semana que organizan los educadores argentinos por iniciativa propia, donde la idea es fortalecer el español como segunda lengua.

“No es que el Estado o el Gobierno de Buenos Aires tiene un plan para esto, lo hacemos nosotros de manera autodidacta”, dice Becerra.

Por su parte, la asesora de la Dirección General de Currículum del MEC, María Gloria Pereira, manifestó que la expresión del chico es un indicador de lo que pasa igualmente en gran parte de la población local.

“Perdón profe por no completar, es que no entiendo nada y tengo mucha vergüenza para hablar, porque no sé hablar mucho en castellano, solo en guaraní”, dice parte de la esquela que entregó el niño paraguayo a su maestra de primaria del Colegio Nº 2 Domingo Faustino Sarmiento, en Buenos Aires, Argentina.

(Abc Color, Crónica, Popular y Última Hora – 19 de mayo de 2017).

Socios Estratégicos